It has often been brought up -- the issue of dubs versus subs. I think that both have their merits and that the strong distaste that most members have about dubs is due to the fact that the dubbing industry in America is not good at all. For most people, dubs allow the viewer to better appreciate the full effect of the anime. It is hard for the first-time viewer to watch both the awesome art and the subtitles at the same time. It took me a while just to get used to watching subtitles while simultaneously absorbing all that was going on in the film. On the flip side, I think that you can also appreciate anime more if you can see it as closely as possible in its intended format. With subtitles, you can still listen to the original voices. This becomes a problem in America, where the dialogue often does not match what is shown on the screen. It still seems that most people who do voice acting are primarily second-rate. Voices often sound too childish for a particular character, or the translated meaning is so distorted that it becomes hilarious. In the end, it really comes down to your taste. Some people prefer the easier viewing of dubbed anime because they spend less time on the subtitles. For me, I prefer my anime subbed because quite frankly, I have gotten very used to it. Dubbed anime gets on my nerves, though that is not true of Wings of Honneamise. I felt Manga Entertainment did an excellent job. |